Irene Bustos

English & Spanish Translator and Localization Specialist

📍 Argentinian (GMT-3)

I am a Localization Specialist and EN-ES (LatAm) Translator dedicated to adapting cultural and linguistic nuances in creative content, marketing, software, and video games. My goal is to deliver a flawless, native-sounding experience for Latin American users, bringing solid expertise in LQA workflows and CAT tools.

Irene Bustos - Translator and Localization Specialist

Core Competencies

Specialized expertise in translation, localization, and linguistic quality assurance for the Latin American market

🌐

Translation & Localization

  • Websites and software localization
  • Video game localization
  • Email and marketing content
  • Audiovisual translation & subtitling
  • Accessible translation for hearing and visually impaired communities

Linguistic Quality Assurance

  • Terminology management
  • Consistency checks
  • Style guide compliance
  • Functional testing
  • Light and full MTPE
🛠

Tools & Technologies

  • SDL Trados
  • MemoQ
  • Phrase
  • CAT Tools expertise
  • Cultural adaptation & transcreation
🎯

Language Variants

  • Spanish (LatAm) - Primary
  • es-MX (Mexican Spanish)
  • es-AR/UY (Rioplatense)
  • English to Spanish (expert/bilingual)
  • Cultural nuance adaptation

Professional Experience

A track record of delivering high-quality localization for global brands

Localization and LQA Specialist

Amazon (EN-ES)
2021 – Present
  • Managed high-volume product description localization using transcreation techniques
  • Ensured tone-of-voice alignment with Amazon's style guide for LatAm audience
  • Provided LQA and localization of short-form content (strings) for websites, applications, and Alexa devices
  • Maintained consistency across marketing, legal, and technical content

Freelance Translator

Independent (EN-ES)
2016 – Present
  • Audiovisual translation: Subtitling for diverse communities
  • Accessible translation for hearing, non-hearing, and visually impaired audiences
  • Specialized translation: Technical and scientific documentation
  • Industry focus: Health and wine sectors

Education & Certifications

Continuous professional development in translation and technology

Master's Degree in Translation and New Technologies

ISTRAD & UDIMA (Cohort 2027)

Advanced studies in translation methodologies and cutting-edge localization technologies, preparing for the future of the translation industry.

English-Spanish Bilingual Translator

Universidad Nacional de Cuyo

Comprehensive training in linguistics, translation techniques, and specialized software. Expertise in legal, scientific, and technical domains with focus on intercultural communication.

Professional Certifications

✓ Google Certificate in UX Design (2023)
✓ Testing QA: Manual and Agile Testing (2023)
✓ Postgraduate Diploma in Audiovisual Translation (2019)
✓ Services Marketing (2022)
✓ Web Sites Localization (2014)
✓ Spanish Linguistics Update (2014)

Additional seminars: VI Latin American Congress of Translation (2016), I International Congress of Translators (2015), and specialized workshops in technical translation.

Let's Work Together

Ready to bring your content to Latin American audiences with authentic, culturally-adapted localization?